Αν περιμένατε έστω και λίγο τυπικό ρομαντισμό από τον Λευκό Οίκο για την γιορτή των ερωτευμένων ανήμερα του Αγίου Βαλεντίνου, η ανάρτηση του αρχηγείου του Ντόναλντ Τραμπ δεν είναι τίποτε παραπάνω από μια ευθεία απειλή κατά των μεταναστών.

Ads

Στο φωτομοντάζ που έδωσε στη δημοσιότητα ο επίσημος λογαριασμός του Αμερικανού προέδρου εικονίζονται ο Τραμπ, με σοβαρό ύφος, και ο ειδικός σύμβουλός του για τη μεταναστευτική πολιτική Τομ Χόμαν, σε ροζ φόντο.

Ο Λευκός Οίκος έχει προσθέσει ακόμη και τη δική του εκδοχή ενός ποιήματος που, κατά παράδοση, συνδέεται με τη γιορτή των ερωτευμένων, στις 14 Φεβρουαρίου: «Κόκκινα τριαντάφυλλα και μπλε βιολέτες, μπείτε παράνομα και θα σας απελάσουμε».

Η προέλευση του ποιήματος μπορεί να εντοπιστεί από το 1590, από τον Sir Edmund Spenser και το ιστορικό του ποίημα The Faerie Queene:

It was upon a Sommers shynie day,
When Titan faire his beames did display,
In a fresh fountaine, farre from all mens vew,
She bath’d her brest, the boyling heat t’allay;
She bath’d with roses red, and violets blue,
And all the sweetest flowres, that in the forrest grew.

Aργότερα, το 1784, έγινε διάσημο από την ανθολογία παιδικών ποιημάτων με την επίτομη ονομασία Gammer Gurton’s Garland:

The rose is red, the violet’s blue,
The honey’s sweet, and so are you.
Thou are my love and I am thine;
I drew thee to my Valentine:
The lot was cast and then I drew,
And Fortune said it shou’d be you.